Showing 13 results

Archival collections
SOS Timor (Belgium) With digital objects
Print preview Hierarchy View:

Timor Clips 1994-12

  • “L’indépendance a fleur de peau” [Independence is an understatement]
  • “Réunions de solidarité en janvier” [Solidarity meetings in January]
  • “Manifestation à Bruxelles” [Demonstrations in Brussels]
  • “Aperçu historique” [Historical opening]
  • “L’Eglise” [The Church]
  • “La voie de referendum” [The referendum path]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1992-04

  • “Ce n’est qu’un debut” [Its only the beginning]
  • “Indonésie: sourires et menaces de mort” [Indonesia : smiles and death threats]
  • “Lutter pour des negotiations” [Fighting for negotiations]
  • “Commission des droits de l’home déploire les incidents de Timor” [UN Human rights commission deplores incidents in Timor]
  • “Les manoeuvres diplomatiques de Jakarta” [Jakarta's diplomatic maneuvers]
  • “Ali Alatas promet de faire toute la lumière sur Timor” [Ali Alatas promises to shed light on Timor]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1992-11

  • “A nouveau la terreur” [Terror resumes]
  • “Le parlement Européen examine les droits de l’homme a Timor” [The European parliament examines human rights in Timor]
  • “La question de Timor domine la réunion CEE-Asean” [The Timor issue dominates the EEC-Asean meeting] [EEC = European Economic Community, ASEAN = Association of Southeast Asian States]
  • “Déclarations de Xanana Gusmao a la television Indonésienne” [Declarations by Xanana Gusmão on Indonesian TV]
  • “Le sort des prisonniers reste inconnu” [The fate of the prisoners remains unknown]
  • “Xanana Gusmao a été arête” [Xanana Gusmão arrested]
  • “Pour le droit à l’autodétermination et a la paix du people de Timor-Oriental” [For the right to self determination and peace of the people of East Timor]
  • “Les murs de pierre de Suharto” [Suharto's stone walls]
  • “La France redevient le deuxième fournisseur d’aide à l’Indonésie” [France becomes the second largest aid donor to Indonesia]
  • “L’Indonésie reprend les négociations” [Indonesia resumes negotiations]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1993-03

  • “Le bâton et la carotte” [The carrot and the stick]
  • “Les bourreaux se veulent juges” [The executioners want to be judges]
  • “Timor-Oriental est-il exempté de droit international?” [Is East Timor exempt from international law?]
  • “Qu’on nous laisse respirer!” [Let us breathe!]
  • “Des ‘repentis’ reprennent le maquis” [Returners resume guerrilla struggle]
  • “Le parlement Européen exige la libération des prisonniers” [The European parliament demands the release of prisoners]
  • “L’Allemagne sort Jakarta de la rade” [Germany helps Jakarta out of port]
  • “L’Indonésie condamnée à Genève” [Indonesia condemned in Geneva]
  • “Résume des activités du comité SOS Timor” [Summary of SOS Timor activities]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1993-06

  • “Xanana Gusmao fait la greve de faim?” [Xanana Gusmão on hunger strike?]
  • “Timor pèse sur la coopération Belgique-Indonésie” [Timor a factor in Belgium-Indonesia cooperation]
  • “Les juges se mordent la queue” [Judges bite their tongues]
  • “La defense de Xanana” [Xanana’s defense]
  • “Le dragon de la répression crache encore ses flammes” [The dragon of repression spits out his flames again]
  • “Jakarta et Lisbonne font du sur place” [Jakarta and Lisbon on the spot]
  • “Solidarité en Allemagne” [Solidarity in Germany]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1993-11

  • “L’île prison” [The prison island]
  • “Xanana Gusmao transferé a Java” [Xanana Gusmão moved to [prison in] Java]
  • “Pour une politique claire envers l’Indonésie” [For a clear policy towards Indonesie]
  • “Le rapport d’Amnesty International” [Amnesty International report]
  • “Militaire contre civils” [Military against civilians]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1996-03

  • “Bangkok”
  • “Peuple sans droits” [People without rights]
  • “Une bourse d’études pour soutenir Timor” [Scholarship to support Timor]
  • “Des femmes contre des Hawks” [Women against Hawks [aircraft]]
  • “Timor: la résistance descend de la montagne dans les rues” [Timor: the resistance comes down the mountains to the streets]
  • “Cessons les ventes d’armes à l’Indonésie ” [Stop selling arms to Indonesia]
  • “Il faut augmenter la pression internationale sur l’Indonésie” [We must increase international pressure on Indonesia]
  • “La violence et l’armée toujours présentes” [The violence and the army always present]
  • “Indonésie et Timor la même lutte” [Indonesia and Timor the same fight]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1997-04

  • “Appel de Mgr Ximenes Belo” [Monsignor [Bishop] Ximenes Belo's appeal]
  • “Conférence au P.E. ” [Conference at European Parliament]
  • “La commission des droits de l’homme rediscute du Timor oriental” [Human rights commission discusses East Timor again]
  • “Timor, de l’oubli a la lumière” [Timor no longer forgotten]
  • “Indonésie : les murs se lézardent” [Indonesia : the walls are cracking]
  • “Asian connexion : à la maison blanche” [Asian connection : at the White House]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1997-12

  • “Étudiant Timorais, blessés par belle” [Timorese student wounded by a bullet shot]
  • “Lisbonne: le Timor en discussion” [Lisbon : Timor under discussion]
  • “Ventes d’armes” [Arms sales]
  • “L’indonésie en feu” [Indonesia on fire]
  • “La main de l’homme et la forêt vierge” [Human activity and the virgin forest]
  • “De l’Afrique au Timor” (Paulette Pierson-Mathy) [From Africa to Timor]
  • “Situation interne” [Internal situation]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1998-03

  • “La fin de Suharto: le début de la paix?” [The end of Suharto: the beginning of peace?]
  • “Le Timor devant le Parlement Belge” [Timor at the Belgium parliament] (Lode Vanoost)
  • “Timor et le crocodile” [Timor and the crocodile: a legend]
  • “Des Timorais préparent la convention et le congrès national dans la diaspora” [Timorese are preparing a convention and national diaspora congress]
  • “Lucas da Costa : disparition probable/ craintes de torture” [Lucas da Costa : probable dissapearance and fear of torture]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1998-12

  • “La crise du régime se poursuit à Jakarta” [The regime’s crisis continues in Jakarta]
  • “La convention Timoraise vue par une amie” [The Timorese convention as seen by a friend] (Carmel Budiardjo)
  • “Charte fondamentale du Timor oriental” [Base charter of East Timor]
  • “Depuis une cellule de prison à Jakarta” [From a prison cell in Jakarta] (Xanana Gusmão)
  • “Vents de changement sur le Timor-oriental” [Winds of change for East Timor]
  • “Le Timor oriental en discussion à Bruxelles” [East Timor under discussion in Brussels]
  • “Un nouveau massacre” [A new massacre]

SOS Timor (Belgium)

Timor Clips 1999-04

  • “Timor Oriental : 1999 la fin de la colonisation” [East Timor: 1999, the end of colonisation]
  • “Si près et si loin du but” [So close but so far from the goal]
  • “Fin de la trêve : instaurée par la résistance Timoraise” [End of the Timorese resistance's truce]
  • “Incertitude à la veille des élections ” [Uncertainty on the eve of elections]
  • “L’hypothèse de l’indépendance” [The independence hypothesis]
  • “Spirale de violence” [A spiral of violence]
  • “Commandant Falur Rate Lek, guérilla” [Commander Falur Rate Lek, guerilla]

SOS Timor (Belgium)